PDA

View Full Version : Pokemon Advance Adventure *LYRICS*



Satoshi_Tajiri
3rd December 2002, 03:57 AM
I was bored, so did the lyrics for the new opening.

And no, I didn't copy this from a site, I merely romanised (SP?) the text at the bottom of the screen when the intro is playing...

Pokemon Advance Adventure

Yukirinrin Genki Hatsuratsu
Kuo mishinshin Iki you you
Pokenabi Motte Jyunbikan ryou!!

Sente hisshou Yudan taiteki
Yarukiman-man Ikitou gou

Haruka Kanata Umino mukouno
Minamu$hiti ni Shizumu Yuu hi yo
Taburu Batoru de Moeru a$hita
Mahha jite nsha toba$hite susumou!!

WAKU WAKU $hitaiyo
Bokurano Yume Wa kes$hite remu ranai
Atarashi i machide
To Ki Me Ku Naka ma
Saga $hite ikundayo (Saga $hite ikundayo)

Yukirinrin Genki Hatsuratsu
Kuo mishinshin Iki you you

English Words:
Pokenabi = PokeNavi (Poke Navigator)
Batoru = Battle

EDIT: Notice the Dollar signs? ($).

They replace the 'S' because if you write Sh*t in anyway, it comes out like this: ****.

If you wanna save it, feel free to do so, you can change the '$'s in Word.

majinvegita1487
3rd December 2002, 03:41 PM
thanks a bunch. i've been looking everywhere for those lyrics.

pokemonm
3rd December 2002, 06:59 PM
can some one translate it

The Rusted One
4th December 2002, 02:59 AM
Originally posted by Satoshi_Tajiri
I was bored, so did the lyrics for the new opening.

And no, I didn't copy this from a site, I merely romanised (SP?) the text at the bottom of the screen when the intro is playing...

Pokemon Advance Adventure

Yukirinrin Genki Hatsuratsu
Kuo mishinshin Iki you you
Pokenabi Motte Jyunbikan ryou!!

Sente hisshou Yudan taiteki
Yarukiman-man Ikitou gou

Haruka Kanata Umino mukouno
Minamu$hiti ni Shizumu Yuu hi yo
Taburu Batoru de Moeru a$hita
Mahha jite nsha toba$hite susumou!!

WAKU WAKU $hitaiyo
Bokurano Yume Wa kes$hite remu ranai
Atarashi i machide
To Ki Me Ku Naka ma
Saga $hite ikundayo (Saga $hite ikundayo)

Yukirinrin Genki Hatsuratsu
Kuo mishinshin Iki you you

English Words:
Pokenabi = PokeNavi (Poke Navigator)
Batoru = Battle

EDIT: Notice the Dollar signs? ($).

They replace the 'S' because if you write Sh*t in anyway, it comes out like this: ****.

If you wanna save it, feel free to do so, you can change the '$'s in Word.

That censoring is ridiculous. The same problem happens on Serebii - I mean, just because the word means something in English doesn't mean that the same four letter grouping means anything like it in another language. Come on, it's a little bit over the top.

Minamu$hiti - is there a place at all called "Minamu City"? Because if there is, that's what the (oh great, the needless censoring) "$hiti" means.

Azura Stardust
4th December 2002, 04:36 AM
Just for the sake of dumping stuff, here's a list of all towns and cities in R/S.

Mishiro Town (where the game chars start off at. I doubt Ash will start here as it's not too close to a dock)

Kotoki City (Just a place where there's no gym, ...)

Touka City (This is where Haruka's father is, I believe. The Yarukimono episode.)

Kanazumi City (No gym here. Big city, though. There's many buildings. Touka Forest is just south of it. There is a misty cave in the east, which links to Shidake Town)

Mulo Town (A small island town with a cave and another gym.)

Kaina City (A rather big city with an Ocean Museum, and a market. Has no gym.)

Kinsetsu City (Normal kind of city. Has an Electric GYm.)

Shidake Town (A very small town with pretty much nothing in it. The most interesting thing is a Pokemon Contest Center)

The rest I can't say much about coz I haven't been there yet, but Here (http://user.yagb.de/meowth346/preview/images/map_full.png) is a picture of all the towns, courtesy of Meowth346.

And yes, there is a Minamo Town. :)

Another note: Rune City has got a cave with Kaiorga/Groudon in it.

Baaah. X_X;

RedStarWarrior
4th December 2002, 04:52 AM
I was wondering what the translation is.....if anyone would be so kind...

Yami Ron
4th December 2002, 05:36 AM
Here you all go:

yuuki rinrin – genki hatsuratsu
kyoumi shinshin – iki youyou
pokenabi motte – jun bi kanryou
sente hisshou – yudantaiteki
yaruki manman – ikitougou
haruka kanata – umi no mukou no
minamo $hitei ni – shizumu yuuki yo
daburu batoru de – moeru a$hita
mahha jitensha – toba$hite susumou
WAKU WAKU – $hitai yo
bokura no yume wa – kes$hite nemuranai
atarashii machi de
to-ki-me-ku nakama
saga$hite ikun da yo
yuuki rinrin – genki hatsuratsu
kyoumi shinshin – iki youyou

Lively energy, bell sounding courage
Full of spirit, rising interest
Provided with aim to compete, holding the Poké-Navigator
Unpreparedness is my greatest enemy, an initiative to certain victory
Find a kindred spirit in myself, full of willingness
Sea of beyond is far away there
The setting sun sinks to the residence of the water’s surface
My body gets excited and grows hot
Tomorrow burns double battle
Let’s advance skipping over the mach bicycle
Determining our dream we will not sleep
In the new town
The group prospers
Looking for great achievement
Lively energy, bell sounding courage
Full of spirit, rising interest

Satoshi_Tajiri
4th December 2002, 09:45 AM
Yea, my lyrics were kinda out-of-place.

I don't know many Japanese words but I can still read it.:yes:

I was waiting for someone like you to correct it.:)

How do you know all those words anyways?

Yami Ron
4th December 2002, 10:26 AM
I basically understand the symbols... I have Japanese resources to help with the grammar of the language as well as a dictionary to translate accordingly. After translating new episode titles, you get used to how to break up the kana correctly so you can decode it.

Satoshi_Tajiri
5th December 2002, 03:28 PM
I corrected my spelling and did it in song layout kind of. Including your translation...hope you don't mind.;)

Pokemon Advance Adventure

Yuuki rinrin Genki Hatsuratsu
Kuomi shinshin iki youyou
Pokenabi Motte Jyun bi kan ryou!!

Sente hisshou yudantaiteki
Yaruki manman ikitougou

Haruka kanata Umi no mukou no
Minamo $hitei ni Shizumu Yuuki yo
Daburu Batoru de moeru a$hita
Mahha jitensha toba$hite susumou!!

WAKU WAKU $hitai yo
Bokura no yume wa kes****e nemuranai
Atarashii machi de
To-Ki-Me-Ku nakama
Saga$hite ikun da yo (Saga$hite ikun da yo)

Yuuki rinrin Genki Hatsuratsu
Kuomi shinshin iki youyou

Translation
Lively energy, bell sounding courage
Full of spirit, rising interest
Provided with aim to compete, holding the Poké-Navigator

Unprepared ness is my greatest enemy, an initiative to certain victory
Find a kindred spirit in myself, full of willingness

Sea of beyond is far away there
The setting sun sinks to the residence of the water’s surface
My body gets excited and grows hot
Tomorrow burns double battle

Let’s advance skipping over the mach bicycle
Determining our dream we will not sleep
In the new town
The group prospers
Looking for great achievement

Lively energy, bell sounding courage
Full of spirit, rising interest

Brock_ag
8th December 2002, 07:24 PM
Thanks I was looking for that everywhere to because I have a friend that wants to sing it.;o :rolleyes:

Ultimate Charizard
8th December 2002, 08:34 PM
I think its safe to say the actual english language version will be fairly different to that....dont go learning the songs yet cos if you sing the Japanese theme in English ull sound.....well.....lets say u wont make much sense.

Damian Silverblade
8th December 2002, 10:32 PM
If you sing that song in english, you'll sound like a pervert, someone trying to do a commercial INSIDE the pokemon world, or both.

"My body become excited and hot"...

Yep, I wouldn't go around singing that in english if I were you ;)

NOTE : I am not infering or claiming that this make the japanesse song perverted. They don't have the same sayings and expressions as we do over there, nor in fact the same culture at all.

I'm just saying the english translation sound perverted, taken alone.

Satoshi_Tajiri
9th December 2002, 07:15 AM
I thought you wanted to sing the Japanese version...