Ah, I finally am able to read this! It's good to finally be catching up again.
There seem to be a lot of things going on at once. First the poison plants nearly devastate Tiponi, then Hakui's office has an emergency, and now Tiponi has accomplished the last goal before going after her next Questing stamp. I liked the excitement you added to this chapter. The rampant action was great after several chapters filled mostly with emotion and idle suspense. Good work in mixing in that particular brand of intensity as well.
There were some things worth commenting on, however...
"It won't take to long, I just have to give the bread and coins to Hakui," Ekad said.
The first “to” should instead be “too”. Also, a comma doesn’t work in this sentence. Since you don’t have a conjunction after the comma, it should instead be a semicolon. Remember, when you connect two complete thoughts in a single sentence, the method by which they should be connected is determined by whether or not a conjunction comes after the punctuation mark. If there is a conjunction, a comma is required. If not, a semicolon is preferable.
"I can pay for the coin part of the fee, you don't need to pay for me," she said.
Again, a comma doesn’t fit. See the previous notation.
"It's okay Tiponi, I want to," Ekad replied.
I would suggest another semicolon change, but too many of those can begin to look unnatural. In light of that, you may want to consider simply splitting some of these thoughts completely into separate sentences using periods. But that’s merely an aesthetic judgment that you’ll have to make.
"I have enough coins, I can pay," Tiponi said, feeling witty yet serious.
See previous comment.
Once she had the familiar scaly digits clasped in her grasp, she tried to think of only her dæmon's mind.
Ooh. The words “clasped” and “grasp” sound very similar. Using pairs of words such as this one can be a useful literary technique, but it can also backfire in a big way if your readers are distracted by the rhyming. Be careful with this.
Now that she was one with her dæmon, she was ready to reflect on memories. But before she could think of one, a memory came floating into her mind. Medwin had though of it, and in their state, he was able to share the thought. He was reminiscing about a childhood event. Once the memory was over, Tiponi thought of her different emotions while in battle.
It might be better if you actually went through the memory you mentioned so that the readers could get a fuller perspective of the situation. It can be annoying for a reader to hear all about how the characters felt about a situation without knowing what that situation was. Leaving things unsaid can either spark interest or frustration. It’s all about how you use the omission.
Back and forth, the two sent their emotion during battle and how to understand and read them.
“them” refers to a plural noun, while “emotion” is a singular noun. These words should match in that regard. Were there multiple emotions, or was the sole emotion an “it”, rather than a “them”?
They poured these thought together until they felt fully mentally strong and ready for the battle.
“these” and “thought” also don’t match. See the previous comment for an explanation.
This field had no tree for Anta to climb, so she immediately skittered off to one side, where there was a patch of thicker grass.
First, (Anta/Anata). Second, the last comma should be deleted. Even though “there was a patch of thicker grass” is a complete thought, the word “where” is not a conjunction, so it cannot properly be used in connecting these two phrases. Simply put, the last thought can’t stand on its own in this manner.
Still in a reflective mode from meditation, Tiponi thought of their last gym battle, where their opponent hid in tall grass, and what they had done to prevent that.
The last two commas should be deleted since the phrases following them are not complete thoughts. The first comma is okay, however, because it follows an introductory phrase.
She flinched back from the pain, but bravely stuck one clawed leg in Medwin’s side as the tail passed.
The comma should be deleted since the phrase after it is not a complete thought. Or, alternatively, you could reformat the sentence to complete that thought.
Anata was rooted to the ground, almost quivering at the sight of the menacing figure in front of her.
Instead of “was”, you might want to try using a more interesting verb such as “stood”, “froze”, or something along those lines. Excite your readers! Interesting verbs help them to feel the intensity.
The Flamethrower caught Anta and Ekad completely by surprise.
(Anta/Anata)
Anta tried desperately to scramble away from the gout of flame, but did not a chance of moving fast enough after being frozen in fear.
Anta “did not a chance”? I think you’re missing a word here.
Eventually one hit, enveloping his eyes and temporarily blinding him.
This is difficult, as “hit” can be used as either a verb or a noun. Prior to seeing the text after the comma, both scenarios could apply. That sort of thing has the potential to confuse readers, so you may want to use a verb that is clearer.
Not to long ago, he had beaten her terribly.
(to/too)
Even though I've made many different points here, it should be noted that much of what I mentioned includes concepts and rules that I have not mentioned until recently. Just keep working and practicing trying to stay within the guidelines of literature, and you'll do superbly.
I must say, your plot seems to be picking back up nicely. The string of calmer chapters was starting to worry me, but it is clear that this fic is back to the main plot. Or is this the primary plotline? There are clearly many things going on beneath the surface. Well, I suppose only time will tell. I'll be looking forward to your next chapter. See you then!![]()