Results 1 to 11 of 11

Thread: Translation Help Thread

Hybrid View

  1. #1
    Super Moderator
    Super Moderator

    Join Date
    Apr 2001
    Location
    Western Australia
    Posts
    5,741

    Default Re: (French) Translation Help Thread

    I initially went ahead and interpreted this as requesting a translation from French to English, so I have posted the below to suggest how I would translate your French lines into English:

    La beauté aux cheveux rouges Maarit
    The red haired beauty, Maarit
    Au milieu du ręve elle est ma Maarit
    In the middle of the dream, she is my Maarit
    Aussi bien gentille que jolie Maarit
    As kind as she is pretty, Maarit
    Ce nomme je chuchote au vent
    This name I whisper to the wind

    However, I just reread your post and it seems clearer that you were looking for help with rewriting the French lines to match the English ones ... is that right?

    If so, it mostly looks fine to me, except for the "si je vante" line. It should be "ses cheveux", not "les cheveux". But the "me" you highlighted in yellow is correct.

    Hope this helps in some way.
    Last edited by Gavin Luper; 5th May 2013 at 10:29 AM.
    ...Quest for the Truth of the Legend ...

    Lisa the Legend

    Winner of 12 Silver Pencil Awards 2011 - Including Best Plot, Best Character in a Leading Role, Best Moment and Best Fic of the Forum for Lisa the Legend!

    Quote Originally Posted by mr_pikachu
    Feel free to withdraw at any time, Gavin.

    Quote Originally Posted by DragoKnight View Post
    ...Far too many references!! You're like the Swiss army knife of discussion.

  2. #2
    I Finnished last Moderator
    Moderator
    Mikachu Yukitatsu's Avatar
    Join Date
    Sep 2001
    Location
    World 6
    Posts
    17,664

    Default Re: (French) Translation Help Thread

    Quote Originally Posted by Gavin Luper View Post
    However, I just reread your post and it seems clearer that you were looking for help with rewriting the French lines to match the English ones ... is that right?
    Yes I was, thanks for the help! For some odd reason, I have constantly had dreams about my French teacher's daughter (FYI, not my red-haired crush, my life's only date with her was almost exactly 10 years ago) recently.

    I'll leave word 'French' there for some time, still, so I might get more opinions.

    La beauté aux cheveux rouges Maarit
    I also thought avec would fit here but thought it would sound stupid.

    Au milieu du ręve elle est ma Maarit
    I think it's just an indefinite dream, not THE dream. But I think you can't say it in French in any other way than du ręve because there's a genitive expression involved.

    Ce nomme je chuchote au vent
    A preposition issue again. There are much less of those little things in Finnish, only like in

    ennen sotaa
    before war

    not in

    tuuleen
    to the wind

    where it's shown by using a case called the illative.

    Also, you must have noticed from my way to post that Finnish usually makes absolutely no difference between the English articles a, an and the.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •